Wed 30 Apr 2008
John H. Elliott’s article on Jesus the “Israelite”
Posted by Phil Harland. Categories: Early Judaism and the diaspora , Historical Jesus , Judaism in the homeland , Synagogues[4] Comments
I finally got around to reading Elliott’s well-written piece on what terminology scholars should employ when identifying Jesus and his contemporaries in the land of Israel: “Jesus the Israelite was Neither A ‘Jew’ Nor a ‘Christian’: On Correcting Misleading Nomenclature,” Journal for the Study of the Historical Jesus 5 (2007) 119-154 (abstract).
Others such as Loren Rosson have commented positively on Elliott’s article. In another post, I have already discussed Steve Mason’s convincing argument that the term Ioudaioi should be translated as “Judean” with its geographical, ethnic, and cultural implications: see Was there such a thing as ancient “Judaism”? Namely, those in antiquity who identified others by their cultural center, place of origin, or ethnic group naturally assumed a way of life associated with that geographical area, including practices and beliefs that we as moderns tend to call “religious”. “Religion” was integrated within an overall perspective that was focussed more on ethnic groups and their different ways of life.
Elliott’s article rightly follows others such as Esler (Elliott didn’t have Mason’s piece) who see major problems in translating Ioudaioi as “Jews”, or ioudaismos as “Judaism”. Elliott’s focus is not on that point, which has been well argued by others. Instead, Elliott draws on ethnic identity theory and suggests that a person’s or group’s self-identification is best used in scholarly pursuits.
Elliott then pursues evidence for what Jesus and other contemporaries in the land of Israel called one another, surveying identifications in the New Testament, Apocrypha, and Pseudepigrapha. He touches on the inscriptions from Delos (involving “Israelites”) briefly but generally does not deal with epigraphical evidence (partly because his focus is on Jesus, perhaps). His answer based on literary evidence is that in the majority of cases, insiders identified one another using terms such as “Israelite” and “children of Israel” but that at times “Judeans” (Ioudaioi) was used to identify people associated with the region of Judea in a broad sense (encompassing adjacent regions such as Galilee). However, “Judeans” was primarily an outsiders’ perspective on identifying what insiders would call “Israelites”, in Elliott’s view. Gradually, diaspora “Israelites” adopted outsiders’ terminology and began identifying themselves as “Judeans” within a diaspora context.
I am largely convinced by many of Elliott’s points. However, my own area of research on immigrants in the diaspora, including Judean immigrants, would suggest that the main terminological focus of inscriptions in Asia Minor and elsewhere is Ioudaioi. People from the land of Israel who migrated and settled elsewhere tended to identify themselves as “Judeans” (as a quick survey of the indices of Inscriptiones Judaicae Orientis shows). “Israelites” rarely occurs as an identification of a specific group in the diaspora, with the exception of those on Delos.
Elliott may be right that Jesus (or his earliest followers) were most often designated “Israelite”, “Galilean”, or “Nazarean”. It may also be true that the term “Israelites” should be used in discussing specific writings that do indeed use that terminology. Yet in the case of scholars who are dealing with those from Israel within the broader context of the ancient Mediterranean, “Judeans” remains most appropriate, particularly in light of the preference for that term in the Greek inscriptions (as a self-designation) and in authors like Josephus (”Israelites” would need to be reserved for the exceptional cases when it is used as a self-designation on monuments, as at Delos). This is where the evidence of Paul’s use of “Judean”, which Elliott sees as exceptional, fits in as well.
We scholars are outsiders too. We need not always (and sometimes shouldn’t) adopt specific insider (emic) language to designate the groups we are studying, even though we always need to be attentive to, and descriptive of, what that insider language is. “Holy ones”, “brothers”, “the righteous” and such are examples of value-loaded insider language that we wouldn’t want to adopt as scholars as general designations of the early followers of Jesus (or Paul). We want to avoid value-loaded language whether it is the stereotyping labels of outsiders or the praising self-designations of insiders. Thankfully neither “Israelite” nor “Judean” fall into the value-loaded category. This may be where I differ from Elliott’s more specific point about the need for scholars to use the categories of insiders, but this does not detract from Elliott’s overall contribution here.

Email Phil
Subscribe to my podcast
Blog visitors since 2005:


