Associations in the Greco-Roman World (AGRW)

An expanding collection of inscriptions, papyri, and other sources in translation (run by Philip A. Harland)

Honorary Decrees by Dionysiac Performers and Fellow-competitors for Kraton (before 158 BCE) Teos - Ionia


Teos (Ionia, Asia Minor — Pleiades map), before 158 BCE
CIG 3068 + p. 1125 = Jonathan Ryan Strang, "The City of Dionysos: A Social and Historical Study of the Ionian City of Teos" (Ph.D., State University of New York at Buffalo, 2007) 279-280 (translation of [A] from Stang adapted by Harland with permission) = PHI 256413 = AGRW ID# 12823
Copenhagen Inventory info: 1796


bibliography            

Monument of marble found near the village of Sıgazık in 1732 and now in the Fitzwilliam Museum at Cambridge (no. GR.39.1865). The decree translated below involves honors for Kraton of Chalkedon by the Ionian-Hellespontine performers (centered at Teos) and the performers devoted to Dionysos Kathegemon (centered at Pergamon). Two other honorary decrees on the same stone are by "the fellow-competitors" (synagōnistai) and by the Isthmian-Nemean branch of the Dionysiac performers. Only the first of the three decrees is translated here at this point.

(A: Decree by the Ionian-Hellespontine performers)

When Satyros was priest (hiereus) and Nikoteles was director of contests (agōnothetēs) and priest of King Eumenes, the association (koinon) of performers (technitai) gathered around Dionysos from Ionia and the Hellespont and those gathered around Dionysos Kathegemon decreed:  Since Kraton son of Zotichos, flute-player (aulētēs) and benefactor, has shown in former times all his zeal and attention to the interests of the common synod (synodos) and, having been honored worthily for his benefactions, he exceeds in goodwill and love of honor for the (10) performers, doing everything that is fitting.  The association of performers gathered around Dionysos decreed to honor Kraton son of Zotichos, flute-player and benefactor, for always having this disposition of benefaction towards all the performers.  In addition to the previous honors, let us also give to him a proclamation of a crown in the theater, according to the law, which each director of contests and priest of King Eumenes shall give from now on in the theater on the anniversary day of King Eumenes, when the procession has taken place and the crownings occur.  Similarly, (20) let there also be a pronouncement of the crown by the officials during the drinking festivities after the libations on the same day. Furthermore, during the spectacles and processions, let a tripod and an incense-burner also be placed by the statue of Kraton in the theater, and let the director of contests and the priest of King Eumenes in office each year undertake the fumigation.

Translation by: Jonathan R. Stang and Harland



{A: decree of the Ionian performers}

ἐπὶ ἱερέως Σατύρου, καὶ ἀγωνοθέτου κ[αὶ] | ἱερέως βασιλέως Εὐμένου Νικοτέλου[ς,] | ἔδοξεν τῶι κοινῶι τῶν περὶ τὸν Διόνυσον τεχνι|τῶν τῶν ἐπ’ Ἰωνίας καὶ Ἑλλησπόντου καὶ τῶν πε[ρὶ] || τὸν καθηγεμόνα Διόνυσον· ἐπειδὴ Κράτων Ζωτίχου | αὐλητὴς εὐεργέτης ἔν τε τῶι πρότερον χρόνωι τὴ[ν] | πᾶσαν σπουδὴν καὶ πρόνοιαν εἶχεν τῶν κοινε̑ι συμφε|ρόντων τε̑ι συνόδωι καὶ τιμηθεὶς ἀξίως ὧν εὐεργέτη|κεν ὑπερτίθεται τε̑ι εὐνοίαι καὶ φιλοτιμίαι τε̑ι εἰς τοὺς || τεχνίτας, πάντα πράττων τὰ συμφέροντα· vac. δεδόχθαι | τῶι κοινῶι τῶν περὶ τὸν Διόνυσον τεχνίτων ἐπαινέσαι | μὲν Κράτωνα Ζωτίχου αὐλητὴν εὐεργέτην ἐπὶ τῶι τὴν | αὐτὴν ἔχειν αἰεὶ προαίρεσιν τῆς εὐεργεσίας τῆς εἰς | ἅπαντας τοὺς τεχνίτας, προσδοῦναι δὲ αὐτῶι πρὸς || ταῖς προϋπαρχούσαις τιμαῖς ἀνακήρυξίν τε στεφά|νου τοῦ ἐκ τοῦ νόμου, ἣμ ποιήσεται αἰεὶ ἐν τῶι θεάτρωι ὁ | ἑκάστοτε γινόμενος ἀγωνοθέτης καὶ ἱερεὺς βασιλέως | Εὐμένου ἐν τῆι βασιλέως Εὐμένου ἡμέραι ὅταν ἥ τε πομπὴ | διέλθηι καὶ αἱ στεφανώσεις συντελῶνται· ὁμοίως δὲ || καὶ παρὰ τὸν πότον γινέσθω τῆι αὐτῆι ἡμέραι μετὰ τὰς | σπονδὰς ὑπὸ τῶν ἀρχόντων ἡ ἀναγγελία τοῦ στεφάνου. | παρατίθεσθαι δὲ καὶ ἐν ταῖς θέαις καὶ ἐν ταῖς πομπαῖς πα|ρὰ τὸν ἀνδριάντα τὸν Κράτωνος τὸν ἐν τῶι θεάτρωι τρίπο|δά τε καὶ θυμιατήριον, καὶ τῆς ἐπιθυμιάσεως τὴν ἐπιμέλει||αν καθ’ ἕκαστον ἔτος αἰεὶ ποιεῖσθαι τὸν ἀγωνοθέτην καὶ | ἱερέα βασιλέως Εὐμένου γινόμενον. vac. | vac.

{B: decree of "the fellow-competitors")

ἔδοξεν τῶι κοινῶι τῶν συναγωνιστῶν· ἐπειδὴ Κράτων | Ζωτίχου Καλχηδόνιος αὐλητὴς εὔνους ὢν διατε|λεῖ τῶι κοινῶι τῶν συναγωνιστῶν, καὶ λέγων καὶ | πράττων αἰεὶ τὰ συμφέροντα τοῖς συναγωνισταῖς, || ἱερεύς τε αἱρεθεὶς πρότερον τὴν πᾶσαν ἐπιμέλειαν | ἐποιήσατο, τάς τε θυσίας συνετέλεσεν πάσας, ὁσί|ως μὲν τὰ πρὸς τοὺς θεοὺς καὶ τοὺς βασιλεῖς, καλῶς | δὲ καὶ ἐνδόξως τὰ πρὸς πάντας τοὺς συναγωνιστάς, | οὔτε δαπάνης οὔτε φιλοτιμίας οὐθὲν ἐλλείπων, καὶ || νῦν δὲ ἀγωνοθέτης γενόμενος καλῶς τῶν ἀγώνων | προστὰς καὶ τοῖς νόμοις ἀκολουθήσας αἰείμνηστον | τοῖς ἐπιγινομένοις κατέλιπεν τὴν ἀρχήν· vacat ἵνα οὖν καὶ | οἱ συναγωνισταὶ ἐμ παντὶ καιρῶι φαίνωνται τιμῶντες | τοὺς ἐξ ἑαυτῶν, δεδόχθαι τῶι κοινῶι τῶν συναγωνισ||τῶν στεφανοῦν Κράτωνα Ζωτίχου Καλχηδόνιον διὰ | βίου ἔν τε τῶι κοινῶι δείπνωι τῶν συναγωνιστῶν καὶ ἐν | τῶι θεάτρωι, ποιουμένους τὴν ἀναγόρευσιν τήνδε· vac. {το} | "τὸ κοινὸν τῶν συναγωνιστῶν στεφανοῖ Κράτωνα Ζωτίχου | Καλχηδόνιον στεφάνωι τῶι ἐκ τοῦ νόμου ἀρετῆς ἕνεκεν || καὶ εὐνοίας, ἧς ἔχων διατελεῖ εἰς τοὺς συναγωνισ|τάς." τῆς δὲ ἀναγγελίας τῆς τοῦ στεφάνου ἐπιμε|λεῖσθαι τοὺς ἄρχοντας τοὺς κατ’ ἐνιαυτὸν αἱρου|μένους. ἵνα δὲ καὶ τοῖς ἄλλοις πᾶσιν φανεφὰ ἦι εἰς | τὸν ἅπαντα χρόνον ἡ τῶν συναγωνιστῶν εὐχαρισ||τία, ἀναγράψαι τὸ ψήφισμα τόδε εἰς στήλην λιθίνην, | καὶ στῆσαι πρὸς τῶι Διονυσίωι ἐν τῶι ἐπιφανεστά|τωι τόπωι· ἀναθεῖναι δὲ αὐτοῦ καὶ εἰκόνα ἐν τῶι Διονυ|σίωι γραπτὴν τελείαν ἐπιγράψαντας· "τὸ κοινὸν τῶν | συναγωνιστῶν στεφανοῖ Κράτωνα Ζωτίχου Καλ||χηδόνιον ἀρετῆς ἕνεκεν καὶ εὐνοίας τῆς εἰς αὑ|τοὺς." vac.

{C: decree by the Isthmian-Nemean performers}

vac. τῶν ἐν Ἰσθμῶι καὶ Νεμέαι τεχνιτῶν. vac. | ἐπειδὴ Κράτων Ζωτίχου Περγαμηνὸς αὐλητὴς κύ|κλιος πρότερόν τε πολλὰς καὶ μεγάλας παρέσ|χηται χρείας κατ’ ἰδίαν τε τοῖς ἐντυγχάνουσιν || [αὐτῶι τῶν ἐν Ἰσθμῶι καὶ Νεμέαι τεχνιτῶν, καὶ] | [κοινῆι —] | {remainder lost}

CIG 3068: Facsimile from Robert Walpole, ed., Travels in Various Countries of the East (London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, 1820), appendix pp. 2-3.
Public domain.

Item added: June 26, 2013
Item modified: November 6, 2020
ID number: 12823
Short link address:
http://www.philipharland.com/greco-roman-associations/?p=12823

Leave a Question, Comment or Correction

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*